Chœur 1
Amour, où tu m’emmènes ?
Chœur 2
À ma belle, à mon paysage, au cœur !
Chœur 1
Et toi, pourquoi tu ris ?
Choro uno
Amor, dove mi guidi ?
Choro due
A la mia donna et al mio Regn’ in seno
Choro uno
E tu, perche ne ridi, ben mio ?
Étrangers de la zone, antiques, renaissants ou baroques, arrivés jusqu’ici en haillons, vers libres et déchirés au passage d’une langue l’autre. Traductions. Nomades venus de leur époque pour se faire à la nôtre.
Chœur 1
Amour, où tu m’emmènes ?
Chœur 2
À ma belle, à mon paysage, au cœur !
Chœur 1
Et toi, pourquoi tu ris ?
Choro uno
Amor, dove mi guidi ?
Choro due
A la mia donna et al mio Regn’ in seno
Choro uno
E tu, perche ne ridi, ben mio ?
Voici murmurer l’onde
et frémir les frondes
au clair matin frais
— et les herbes hautes
Au vert des rameaux
le charme des oiseaux
le suave de leur chant
et le rire égrainé de l’orient
Ecco mormorar l’onde
e tremolar le fronde
a l’aura mattutina
e gli arboscelli
e sovra i verdi rami
i vaghi augelli
cantar soavemente
e rider l’oriente.
O jour de fortune —
Ici la joie
Là espoir et joie
Et chante la Terre
avec le ciel
Mais quel jour plus riche encore le jour
quand sera de retour
pour tout moi
le temps de chaque roi
Ma quanto fia più adorno
quando farà ritorno
per Ferdinando
ogni real costume
« Amour de ma vie »
ma vie douce me dit
et par cette seule parole
si suave parole
qui transforme le cœur en joie
et m’en fait le roi
Joyeux
réjoui
assis là
de la brise qui tremble
Tout doux
expire l’avril
Chaque heure soupire d’amour chaque animal